Lara Fabian的小簡介  (續)

Lara Fabian在魁北克頻繁舉行巡迴演唱,讓她在1994年的專輯Carpe diem (及時行樂) 成為她當時歌唱生涯的一大突破,這張專輯發行不到三星期,就已達到金唱片的銷量,並產生了三支熱門單曲:"Tu t'en vas", "Si tu m'aimes"和"Leïla",隔年專輯的銷量就達三張白金唱片,Lara Fabian的巡迴演唱也吸引超過15萬的粉絲,而Carpe diem專輯的成功也受到1995年魁北克法語音樂大獎的肯定,她獲得兩項Félix獎:年度最佳表演以及年度最佳女演唱人 (這個獎項是觀眾所票選出來的)。

1995年1月法國歌手Serge Lama請求Lara Fabian和他在Palais des Congrès (巴黎表演中心)一起演唱"Je suis malade",這首歌收錄在Carpe diem專輯中,兩人合唱的表演引起觀眾極大的迴響,Serge Lama當場就請Lara Fabian獨唱這首歌,同時愉悅了在場的觀眾。

1996年迪士尼請Lara Fabian為法語版的鐘樓怪人動畫裡面的角色Esmeralda配音,迪士尼還特別將Lara Fabian為鐘樓怪人所演唱的法語版主題曲"Que Dieu aide les exclus"收錄在英文的電影原聲帶中。

因為Carpe diem專輯的成功,Lara Fabian和法國French Polydor label (寶麗得唱片) 簽下了幾張專輯,而Pure這張專輯在1997年6月發行,Pure 單單在法國就創下了兩百萬的銷量,而這張專輯在不到兩星期就達到了白金唱片,這張專輯產生了幾首熱門的單曲:如"Tout"、"Je t'aime"、"Humana"以及反同性戀恐懼症(anti-homophobia)的代表歌曲"La Différence","Tout", "Je t'aime"和"Humana"這三張單曲的銷量都超過一百萬張,Lara Fabian再次獲頒魁北克法語音樂大獎(ADISQ gala)Félix獎1997年年度最受歡迎專輯,並獲頒Juno Awards (加拿大金曲獎)最佳女演唱人,以及最暢銷法語專輯兩項獎項。

這次音樂獎項的肯定吸引了電影公司的注意,電影「十萬火急」(Daylight)的製片便請Lara Fabian和Rick Allison為這部電影寫一首歌,他們創作了法語歌曲"Tant qu'il y aura de l'amour",而在電影中,這首歌是由Donna Summer和Bruce Roberts用英文所演唱。
1998年1月Lara Fabian在法國慈善機構the Restos du Coeur所舉辦的慈善募款晚會和Johnny Hallyday對唱,之後兩人又在Johnny Hallyday巡迴演出之中,於法國國家體育館(Stade de France)再次對唱,之後Lara Fabian的個人巡迴演唱也在這期間開跑,在法國L'Olympia音樂廳辦了兩場演唱會,兩場票都銷售一空, 一個月後,Lara Fabian則在法國L'Olympia音樂廳所舉辦的法國音樂大獎(the Victoires de la Musique Gala)獲頒年度發現獎(the Discovery Of The Year award),1998年寶麗金唱片在歐洲發行Lara Fabain加拿大暢銷專輯Carpe diem, 也打開了她的國際知名度,而富有名氣的法國巴黎格雷萬蠟像館(Grévin Wax Museum)決定為Lara Fabian做一座蠟像,此舉魁北克市立博物館已做過,而這也大大提升了Lara Fabian的名氣,讓她成為加拿大第一次獲此殊榮的女歌手。
1998年Lara Fabian整個秋天都在法國度過,在此舉辦了24個城市的巡迴演唱會,包括巴黎、里昂、馬賽、日內瓦和摩納哥,在這次極為暢銷的巡迴演唱會,Lara Fabian在1998年共吸引了150萬的歌迷前來觀看演唱會,Lara Fabian在魁北克法語音樂大獎獲頒最受魁北克外肯定的歌手,Lara Fabian同時也被選為法國雜誌Paris Match的風雲人物,以得獎的照片登上雜誌的封面。

1999年3月Lara fabian發行了第一張現場演唱專輯,專輯名稱命名為Live,這張專輯首度在法國音樂排行榜拿下第一名,這也幫助她奠定了國際知名度,她獲得和新力唱片公司Sony Music簽約的機會。

1999年5月,Lara Fabian在摩納哥舉辦的世界音樂獎(World Music Awards)以Pure專輯得到1998年年度最暢銷專輯,1999年7月,這張專輯在歐洲創造了600萬張的銷售成績,寶麗金唱片因此趁勢重新發行了Lara Fabian 1991年所發行的同名專輯,這張歐版的專輯做了一些更改, 專輯換了新封面,也多了一首熱門單曲"Croire" (1988年在歐洲歌唱比賽所唱) (待續)

接下來我就介紹兩首出自這兩張暢銷專輯的歌曲

Tout


 
筆者對於這首歌的心得:
這首Tout充分將Lara Fabian本身歌聲的廣度和深度發揮的淋漓盡致,時而細膩,時而具有爆發力的歌聲,詮釋的相當出色,筆者最喜歡的是歌詞中以「他們」來代替已經離異的兩人,而歌詞中不斷把「他們」和「我們」混在一起,也表現出那位女生心裡愛著對方,現實生活的關係卻是破碎的,心理和現實關係的矛盾,讓他對自己在關係中的定位不清楚。

Tout / Lara Fabian 歌詞譯者: Steven

Tout, tout
一切, 一切
Tout est fini entre nous, tout
我們之間的一切都已結束, 所有的一切
J'ai plus la force du tout, tout
我再也沒有力量
d'y croire et d'espérer
去相信這一切, 去希望這一切會好轉


Tout, tout
一切, 一切
A présent, je te dis tout
最近我跟你說的一切
De ce vide entre nous
我們之間的一切
De tes mains désabusées
只剩下你那雙失望的手

Tout, tout ce qui nous unit
這一切, 我們之間的一切
Tout ce qui nous détruit au corps
這所有摧毀我們身體的一切
est à présent fini
都已結束

Tout ces moments incompris
這些無法理解的時刻
Ces instants indécis s'écrivent
這些不確定的時刻都早就可預知
Au passé, aujourd'hui... c'est fini...
過去的點點滴滴, 今天都已煙消雲散

Nous, on était pas comme les autres
我們, 他們不像其他人一樣
On décidait d'être entre autres
他們決定要介入其他人之間
Les plus forts, les plus fous
那段最堅強, 最瘋狂的關係

Nous on avait rien à prouver
對我們來說, 他們無須證明什麼
Nous on avait rien à gâcher
我們, 他們必須破壞
Sauf notre liberté
我們愛的自由

Nous, on n'a rien vu passer
我們, 他們沒看到什麼東西經過
Rien vu se déchirer
沒看到什麼東西受傷
Pas même la force de ces années
甚至連這幾年累積的點點滴滴的時間痕跡都沒看到

Nous, on a joué le tout pour le tout
我們  他們儘情玩樂
On s'est dit on s'en fout
他們告訴他們自己要盡情玩樂
On a l'univers rien qu'à nous
他們擁有沒有我們的世界
On a tout
他們擁有著一切

Sors, sors
出去吧, 出去吧
De mon sang, de mon corps
從我的血液, 從我的身體
Sors, toi qui me gardes encore
出去吧, 那個依然保留著我的你
Au creux de tes regrets
在你悔恨的山谷中

Parle, parle
對彼此說
Dis-le moi sans trembler
毫無颤抖地對我說
Que t'en as plus rien à cirer
說你再也沒什麼留戀
Parle, pleure et je comprendrai
說吧, 哭吧, 我會諒解的

Tu sais, tu sais que je peux tout entendre
你知道, 你知道我可以聽見這一切
Partir rester ou même me render
離開, 留下 甚至屈服
Que le ciel là-haut m'entende
你知道天空都在聽著我的傾訴

Tout, tout, tout est fini entre nous,
一切, 一切, 我們之間的一切都已結束
J'ai plus la force du tout d'y croire et d'espérer
我再也沒有力量去相信, 去希望

Tout, tout, tout est fini entre nous
一切, 一切, 我們之間的一切都已結束
Mais je garde l'espoir fou qu'un jour
但我還是抱持著頑固的希望, 希望有一天
On redira
你和我會再說
Nous...
我們




Si Tu M'Amies


 
筆者對於這首歌的心得:
Lara Fabian專輯最大的特點就是她都是自己將歌曲填詞,而她本身充滿情感深度的聲音力道,就能夠順著所唱的一字一句間所蘊藏的情感流動抒發出來,如果有相同的情感經歷,就能輕易被她的歌聲打動,這首Si Tu M'Amies所唱的是一個女人對於逝去之愛的強烈依戀,Lara Fabian激情卻充滿悲傷的歌聲詮釋,把這份想要挽回的逝去之愛,表現的十分有感染力。

Si tu m'aimes
by Lara Fabian 歌詞譯者: Steven

Je le sens, je le sais
我可以聞到你的氣味, 我知道你的存在
Quand t'as mal à l'autre bout de la terre
當你快速移動到地球的另一端
Quand tu pleures, pendant des heures sur mon cœur
當你在我心中哭泣,
Je pourrais hurler le jurer
我可以大聲發誓
Même si je ne vois rien d'où je suis
即使我看不到我原來的自己
Je sens ton chagrin
我還是感受到你的悲傷

Quand je me vois sans tes mains sans tes bras
當我看到自己沒有你的手和臂彎在我身邊
Je ne peux plus respirer
我再也無法呼吸
Et j'entends si souvent le chant du vent
我常聽的風美妙的聲音
Qui vient pour me ramener vers tes Landes
來把我帶回你的世界
Sous ton ciel d'Irlande
在你愛爾蘭的天空下
Quitter ma vie sans préavis
不告而別離開我的生命
Je le ferais, si tu m'aimes
如果你愛我, 我就能奔向你的世界

Même si j'ai tort tout est plus fort
即使我知道這一切都比較強烈
Que la raison, tout est plus fort que ton nom
知道這一切都比你的名字強烈
Que je redis et que j'écris
我反複寫著你的名字
Sans arrêt sur les écrans de ma vie
在我生命的螢幕中不斷寫著
Et j'espère que chacune des auroras
我希望每次看見破曉的光線
Que je vois me mènera a ton corps
都能引領我得到你的身體
Je quitterai tout si tu m'aimes
如果你愛我 我就能將一切拋開

Je sais que je n'me trompe pas
我知道我沒犯錯
Que quelque part au loin là-bas
在遠方的某個角落
Tu penses encore à moi
你依然惦記著我
Tu m'a gardé dans tes bras
你曾擁我入懷
Une place, un débat
熟悉的地點, 熟悉的爭論
Dis-le moi tout bas, que tu m'aimes que tu m'aimes 
在我的心底對我說著你喜歡我, 你愛著我

Je le sens tu penses encore à moi
我可以聞到你依然惦記著我
Je le sais tu m'as gardé tes bras
我知道你曾擁我入懷
Dis-le moi, que tu m'aimes
對我說你愛我
arrow
arrow
    全站熱搜

    Steven 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()